最近,微博上有一个八卦热搜,关于周迅。有媒体爆料,单身后的周公子深夜与一男星拥抱牵手,关系不一般~
然鹅...被吸引点开的我顿时就没了新鲜感!
这不是周迅几十年的“蓝颜知己” 陈坤吗?要说他俩,即使拥抱还是牵手,如果说他俩有任何恋人关系,我都只有三个字“
不可能
” 。
距离2000年声名大噪的《像雾像雨又像风》,已经整整过去了20年,两人一直以来都是“闺蜜” 的关系,甚至关系好到住一个单元楼,经常串门,陈坤的私生子周迅都喊是自己的儿子
今年年初,两人新合作的《阴阳师》上映,这么多年,两人的颜值也丝毫没有变化,不禁感叹:
愿你出走半生,归来仍是少年。
May you return with a young heart after years of fighting.
很多人说,男女间没有纯友谊,顶多只是 “备胎”,但是周迅和陈坤也许是个例外。今天我们就来看看英文里 “红颜知己” “蓝颜知己” 的表达。
01
“红/蓝颜知己” 英语怎么说?
close guy friend=男闺蜜
(女性的蓝颜知己)
bosom friend = 密友
bosom friend /bʊzəm ˈfrend/ 意思是:
密友;知己;闺蜜
。男女都可以,亲密度比best friend 都要近。
bosom/ˈbʊz.əm/=知心的,亲密的
- She is my bosom friend.
- 她是我的心腹朋友。
→ 红颜知己:girl bosom friend
→ 蓝颜知己:boy bosom friend
bestie/ˈbes.ti/=闺蜜
【例句】
- One of my besties bought me this hat.
- 这顶帽子是我闺蜜买给我的。
confidant /ˈkɑːnfɪdænt/ 知己;密友 (一般指男性)
confid /kənˈfaɪd/〔e〕吐露;信托 + ant 表人 → 可以相信的人 → 知心朋友
【例】a close confidant of the president.
总统的密友
02
“死党” 英语怎么说?
partner in crime=死党
连犯罪进监狱都要一起的人,可不是死党么。
掐指一算,你又想到另一种生物--男闺蜜。又该怎么说呢?
→ close guy friend=男闺蜜
(女性的蓝颜知己)
例如:
- Today, my close guy friend sets me up on a blind date.
- 今天我的男闺蜜给我安排了一场相亲。
上边写到的,一般都是我们的真心朋友,有真朋友就有假朋友。
那你会认为false friend是假朋友吗?很显然是错误的,我来告诉你正确的表达!
03
“假朋友” 英语怎么说?
false friend是假朋友,却不是人的假朋友!
false friend=英语中的形近字 ✔️
【例】
- The word quite and quiet are false friends.
- 单词quite和quiet是形近字。
如果false friend=英语中的形近字,那假朋友正确表达就是下面的:
·fair-weather friend=酒肉朋友
·flaky Friend= 不靠谱的朋友
牛津词典对 fair-weather friend 的定义是这样的:
someone who is a good friend when it is easy to be one and who stops being one when you are having problems
翻译一下就是:平时跟你称兄道弟,但你一有困难就远离的人。
这样的人,有时候还比不上一个 “点头之交”。
“点头之交" 就是认识但不熟,也称不上朋友,大家知道英语怎么说吗?欢迎你们留言回复自己的答案。我也会给你们点评哦~!
-end-返回搜狐,查看更多
责任编辑: