几年前我在上海文庙书市淘书时,买到一本英文版的《伊索寓言》
作者 |究究谢
来源 | 孔夫子旧书网App动态
几年前,我在上海文庙书市淘书时,买到一本英文版的《伊索寓言》,外面包着写满字的牛皮纸,一点都不起眼。
打开牛皮纸,看到里面是烫金的精装封面和书脊。擦掉灰尘,还可以看到三面书口刷金。出版信息显示,这书出版于1894年,编辑者是Joseph Jocobs,插图画家叫Richard Heighway。
当时只是觉得这书够老,里面插图又多又漂亮,最重要的还是价格够便宜(我竟然在精明无比的上海文庙书摊老板手里捡到了漏!)。回家发现扉页上有最早的书主人于1895年8月12日在伦敦的签名:
L. K. Lowe
12 August 1895.
49 Gortland Glace
London
书内还夹了一片树叶,上面写着 94 4 13 NZ(不知是不是表示 1894年4月13日,新西兰?)
后来得知,徐家汇藏书楼里收藏的英文版《伊索寓言》就是这种版本,不过是1910年出版的,而我淘到的这本是1894年的初版。
2013年,上海图书馆将徐家汇藏书楼的这批童书翻译出版为《徐家汇藏书楼双语故事经典》(精装22册),包括 皆大欢喜、安徒生童话、金色的传说、格林童话、皮普的冒险、爱丽丝漫游奇境、圣经童话等。这套书内容经典、插图精致,展现了宏大、开阔的精神世界,适合小学高年级和中学段的读者阅读。前段我趁当当活动,囤了一套。
据徐家汇藏书楼丛书版的介绍,至20世纪初,《伊索寓言》的英文版本已有数百种之多,但雅各布斯的英文本简洁明快、通俗易懂、语言隽永;海韦的插图别具一格、情景交融、精致凝练。因此,这一版本在20世纪最初十年间一版再版,是影响最大、流传最广、深受读者喜爱的图书之一。
百度得知:民俗学家约瑟夫·雅各布斯(1854-1916)出生在澳大利亚的悉尼,1872年移居英格兰,就读于剑桥大学国王学院,后对人类学产生兴趣,成为英格兰民俗学会重要成员。他曾用十年时间收集英国民间童话,分两卷于1890和1894年出版,弥补了英国文学的一项缺憾。他还是19世纪名闻遐迩的一位多产作家,他编选、改写并作过历史追踪的《伊索寓言》即其代表作之一。
给这书插图的画家理查德海威也是一位大名家。后来,我买到过一本儿童读物出版社1955年初版1957年第4印(出版社名改成了我们现在熟悉的少年儿童出版社)的《伊索寓言选》。发现里面选用的也是这位画家(被译作瑞·海威)的插图。
2018年出版的《罗马人的伊索寓言》是《伊索寓言》流传过程中的一个重要版本,古罗马作家菲德鲁斯将收集到的《伊索寓言》翻译成诗体,以拉丁文流传后世。有意思的是,这本书选用的插图也是“理查德·海格威”绘制的。
该书译者还说,海格威创作的《伊索寓言》插图原作,被视为欧美珍贵的收藏品,在各大拍卖行售价高达几十万甚至上百万美元。
这种说法不知是否准确,但我确实在孔网梅菲斯特书店看到, 在售的一本1895年版布面精装童书 BLUE BEARD AND PUSS IN BOOTS(《蓝胡子和穿鞋子的猫》), 也是由 Richard HEIGHWAY 插图,标价4000。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.
网址:几年前我在上海文庙书市淘书时,买到一本英文版的《伊索寓言》 https://mxgxt.com/news/view/431348
相关内容
几年前我在上海文庙书市淘书时,买到一本英文版的《伊索寓言》伊索寓言
中国儿艺《伊索寓言》建组 筹“经典童话年”
读书小明星自我介绍作文
伊索寓言中《公牛与车轴》的寓意
“2024上海文艺夏季好书”分享会:从书出发,想象远方
历史上首次!国内外文庙书院管理者在孔子故里开启溯源之旅
知书 | 在10本书中,寻找中东乱象之源
王蒙新书《在伊犁》出版
当好莱坞男星弗兰兰准备英美文学考试时,他在读这94本书