美国女演员卡莉斯塔·洛克哈特:哈里森·福特在“很多方面”支持她

发布时间:2024-12-20 12:32

Calista Flockhart walked the Feud: Capote vs. The Swans red carpet solo on Tuesday night, but she tells PEOPLE her husband Harrison Ford supports her in "so many ways."
卡莉斯塔·洛克哈特在周二晚上独自走上了《卡波特与天鹅》的红毯,但她告诉《人物》杂志,她的丈夫哈里森·福特在“很多方面”支持她。

Flockhart, 59, who plays Lee Radziwill in the television series, stepped out at the Museum of Modern Art in New York City wearing a Zuhair Murad black and white floor-length dress, following the night's black and white theme.
现年59岁的洛克哈特在剧中饰演李·拉齐维尔,她穿着Zuhair Murad黑白及地长裙出现在纽约现代艺术博物馆,呼应了当晚的黑白主题。

The red carpet appearance came after Ford, 81, thanked Flockhart for her "support" in an emotional speech at the 2024 Critics Choice Awards on Jan. 14.
1月14日,81岁的福特在2024年评论家选择奖颁奖典礼上发表了感言,感谢洛克哈特的“支持”。

When asked how Ford supports her, Flockhart tells PEOPLE he does so in "so many ways," adding, "He supports me a lot. It’s a mutual thing."
当被问及福特如何支持她时,洛克哈特告诉《人物》杂志,他在“很多方面”支持她,并补充说:“他非常支持我。这是双方的事情。”

Ford and Flockhart shared a glam night out together at the recent Apple TV+ Primetime Emmy Awards Party. For the event, the Supergirl alum wore a black pantsuit with a matching black sequin blazer. She finished off the look with a navy clutch and the same Buccellati earrings she wore to the award ceremony. Her husband wore a classic black tuxedo with a black tie.
在最近的Apple TV+黄金时段艾美奖晚会上,福特和洛克哈特一起度过了一个迷人的夜晚。在这次活动中,这位超女明星穿了一套黑色长裤套装,搭配一件黑色亮片外套。最后,她拿了一个海军蓝手包,戴了一副她在颁奖典礼上戴的Buccellati耳环。她丈夫穿了一件经典的黑色燕尾服,打着黑色领带。

The two actors aren't newbies when it comes to award show date nights. The couple began dating after meeting at the 59th Golden Globe Awards in 2002; the couple got married eight years later in 2010, after Ford proposed on a family vacation the year prior.
这两位演员在颁奖典礼约会之夜上都不是新手了。2002年,两人在第59届金球奖颁奖典礼上相识,并开始约会。八年后的2010年,福特在一次家庭度假中求婚,两人结婚。

Before their relationship, Ford had been married twice and welcomed four kids. He later adopted Flockhart's son, Liam.
在他们交往之前,福特结过两次婚,有四个孩子。他后来收养了洛克哈特的儿子利亚姆。

"I'm in love," Ford said of Flockhart in a 2003 interview. "Romantic love is one of the most exciting and fulfilling kinds of love and I think there is a potential for it at any stage of your life. I was not surprised that I was able to fall in love, and I wasn't surprised that I did."
“我恋爱了,”福特在2003年的一次采访中谈到洛克哈特。“浪漫的爱情是最令人兴奋和充实的爱情之一,我认为在你生命的任何阶段都有可能发生。我对自己能够坠入爱河并不感到惊讶,对自己真的坠入爱河也不感到惊讶。”

Feud: Capote vs. The Swans is an anthology series' follow-up season to its debut season in 2017 — and like Bette and Joan, this story is based on a real-life drama. In the trailer dropped by FX on Wednesday, Capote (Tom Hollander) explodes his own social circle by writing an exposé on his powerful and privileged friends. The so-called society "Swans" quickly cut him off and put a target on his back. 
《世仇:卡波特大战天鹅》是2017年首播的选集剧的第二季,和《贝蒂与琼》一样,这个故事也是根据现实生活改编的。在FX周三发布的预告片中,卡波特(汤姆·霍兰德饰)通过揭露他那些有权有势的朋友,引爆了自己的社交圈。所谓的社会“天鹅”迅速切断了他的联系,并把目标放在了他的背上。

The Ryan Murphy-produced limited series features a powerhouse cast to portray 1970s New York's elite echelon of glamorous, wealthy women, with Flockhart as Lee Radziwill, Chloë Sevigny as C.Z. Guest, Diane Lane as Nancy "Slim" Keith, Molly Ringwald as Joanne Carson, Naomi Watts as Babe Paley and Demi Moore as Ann Woodward.
这部由瑞恩·墨菲出品的限定剧阵容强大,刻画了20世纪70年代纽约富有魅力的精英女性,洛克哈特饰演李·拉齐威尔,Chloë塞维尼饰演C.Z.盖斯特,黛安·莱恩饰演南希·“苗条”基思,莫莉·林沃尔德饰演乔安妮·卡森,娜奥米·沃茨饰演贝比·佩利,黛米·摩尔饰演安·伍德沃德。

网址:美国女演员卡莉斯塔·洛克哈特:哈里森·福特在“很多方面”支持她 https://mxgxt.com/news/view/362706

相关内容

好莱坞明星支持哈里斯/贺锦丽阵营大揭秘
内塔尼亚胡将在美国会演讲,哈里斯万斯均不出席
凯文·哈特
盘点公开支持哈里斯竞选美国总统的10位美国明星
美国女演员:弗兰西斯·麦克多蒙德
在与贝克汉姆夫妇分手后,哈里梅根与约翰·特拉沃尔塔在一起
美国大选的风还是吹到了娱乐圈:歌手A妹在节目公开支持哈里斯
梅丽尔·斯特里普 Meryl Streep的全部作品 (151)
阿森纳转会策略:为什么球员特点而非位置,对阿尔特塔很重要?
霉霉公开支持哈里斯,会如何影响美国大选?

随便看看