“我们是亲戚”不是 we are relatives,这样说更地道

发布时间:2025-05-04 16:04

  We are related 我们是亲戚

  related [rɪˈleɪtɪd] adj.

有亲属关系的;属于同一家族的属于同一种类的有关的;相关的

  related 来自动词 relate,除了有关的, 也能理解为有亲属关系的。related 也可以形容动物,意思就是这些动物属于同一种类。

  The dog and the wolf are related species.

  狗和狼属于同一科。

  

  We are related 我们是亲戚

  亲戚就是和我们有亲属关系的人,有的亲戚是姻亲,有的则和我们有血缘关系。

  亲戚的英文是 relative,但我们是亲戚更常见的说法是 we are related.如果老外说 Are you related to him,就是问你和他是不是亲戚。

  Jim and I are related by marriage,

  he is my brother-in-law.

  吉姆和我是姻亲,他是我姐夫。

  

  我们是一对用英语怎么说?

  We are partners 我们是一对

  partner 有配偶和伴侣的含义,如果你想宣布自己的婚姻状态或恋爱关系,直接说 we are partners 就可以了,别人肯定一下就明白你们俩是一对了。

  We are history 我们结束了

  爱情总是想象比现实美丽,分分合合很常见,两个人一旦分手了,就不再是一对了。

  这种情况就要说 we are history,意思就是我们的感情已经成为过去了,我们之间都已经结束了。

  We are partners and you complete me.

  我们是一对,

  而且你完整了我的人生。

  

  老外怎么区分爷爷和外公?

  grandfather/grandpa 爷爷;外公

  grandmother/grandma/nana 外婆;奶奶

  在中国,亲属称谓确实很复杂,但是外国人称呼长辈就省事多了,爷爷和外公都是 grandfather,奶奶和外婆都是 grandmother,阿姨、婶婶、舅妈和姑妈都是 aunt.

  那问题来了,我们怎么知道老外说的 grandfather(grandpa),说的是他爷爷还是外公?

  在口语中,老外会在 grandpa 后面加上名字或姓氏来区分爷爷和外公。

  举个例子给大家听。

  如果一个人的外公叫 Andy,爷爷叫 Jack,他就会称呼外公为 grandpa Andy,爷爷也就是 grandpa Jack.

  如果爷爷那边的姓氏是Smith,外公那边的姓氏是 Bronte,他也可以叫爷爷 grandpa Smith,外公也就是 grandpa Bronte.

  在中国,直呼长辈的姓名是很失礼的行为,但是在国外,这是很常见的事情。

  Grandpa Andy,merry Christmas!

  This gift is for you.

  安迪外公,圣诞节快乐!

  这份礼物是给你的。

  各种亲戚用英语怎么说?

  一家人

  爸爸:father/dad/papa

  妈妈:mother/mom/mama

  哥哥:older brother/elder brother

  姐姐:older sister/elder sister

  弟弟:younger brother/little brother

  妹妹:younger sister/little sister

  祖父母/外祖父母:grandparents

  外公/爷爷:grandfather/grandpa

  外婆/奶奶:grandmother/grandma

  孙子/孙女/外孙/外孙女:grandchild

  孙子/外孙:grandson

  孙女/外孙女:granddaughter

  亲戚

  舅舅/叔叔/伯父:uncle

  姨妈/姑姑:aunt

  堂兄弟姐妹/表兄弟姐妹:cousin

  侄女/外甥女:niece

  侄子/外甥:nephew

  姑妈:aunt on my father s side

  姨妈:aunt on my mother s side

  舅舅:uncle on my mother s side

  叔叔/伯父:uncle on my father s side

  姻亲

  弟妹/嫂子/大姑/小姑:sister-in-law

  大舅子/小舅子/大伯/小叔:brother-in-law

  婆婆/岳母:mother-in-law

  公公/岳父:father-in-law

  女婿:son-in-law

  儿媳:daughter-in-law

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

网址:“我们是亲戚”不是 we are relatives,这样说更地道 http://mxgxt.com/news/view/975079

相关内容

We Are the world
过年“走亲戚” 用英文怎么说?
ninepercent被误认成韩团 蔡徐坤:we are Chinese
过年“走亲戚” ,「七大姑八大姨堂兄弟表姐妹」的英文到底都怎么说?
李维嘉和吴昕为什么这么像 李维嘉和吴昕是什么关系
哈里斯竞选演讲展现坚定决心 we are not going back 特朗普 美国总统大选
他们是亲戚,我不是最后一个知道的
怎么用英语说清各种“关系”?
不说不知道,在NBA原来他们是亲戚!库里亲戚遍布整个联盟
我们所说的明星的后援会英语怎么翻译更好,我觉得fanclub表达不好。

随便看看