网红,即网络红人,指在现实或网络生活中因为某事件或某行为而被网民关注从而走红的人,或长期持续输出专业知识而走红的人。
那么,你知道怎么用英语地道表达“网红”吗?是不是从来没有好好想过这个问题?
今天就为大家解决这个疑惑。
An Internet celebrity, blogebrity, cyberstar, or online celebrityis someone who has become famous by means of the Internet. Internet allows people to reach a narrow audience across the world and so become famous within one or more Internet communities. 【Wikipedia】
上面表述中的Internet celebrity、blogebrity、cyberstar、online celebrity都可以用来表示网红。celebrity要比star更高级、更地道!还可以说Web Sensation:
sensation:引起轰动的人(或事物)
①an overnight sensation
一夜成名的人(或事物)
②The new French movie was the sensation of the film festival.
这部法国电影新作在本次电影节上引起了轰动。
网红:Internet celebrity / blogebrity / cyberstar / online celebrity / Web Sensation
“红人,宠儿”用英语怎么表达?
可以说:blue-eyed boy(千万不要以为是“蓝眼睛的男孩”)
blue-eyed boy是英国英语(非正式用法),意为“受宠的人”“红人”(多用于贬义)。
①He was the media's blue-eyed boy.
他是媒体的宠儿。
②He's become the boss's blue-eyed boy.
他成了老板跟前的红人。
当然,也可以用blue-eyed boy on the Internet表示网红哦!
网络直播?
network broadcast / Internet broadcast,也可简称为webcast。
还有两种表达,出现在BBC和《环球日报》的文章中:
①live video streaming
②live broadcasting
①一般是指通过社交媒体或直播软件而进行的网络直播,②一般是指电视节目或电台节目的现场直播。
与“网络”有关的词汇:
reward function 打赏功能 anchorman 男主播 anchorwoman 女主播 network anchor 网络主播 camgirl 网络女主播 Internet celebrity economy 网红经济来源:网络综合 仅供学习交流返回搜狐,查看更多